Согласно преданию, св. Симеон Богоприимец был одним из семидесяти переводчиков еврейской Библии на греческий язык - "Септуагинта". Столкнувшись с пророчеством Исайи - "се Дева име во чреве и роди сына и наречет ему имя Эммануил", Симеон решил переводить евр. "альма" не как Дева - Партенос, но как "юница", молодая женщина. Именно тогда Симеону и было обещано, что он не вкусит смерти, пока не увидит Спасителя и Мать-Деву. Мне кажется, что день памяти Симеона вполне может быть профессиональным праздником переводчиков. Но обычно переводчики отождествляют себя с именем св. Иеронима, сделавшего перевод Септуагинты на латынь. Борис Херсонский
Переводя на греческий язык пророчества Исайи, Симеон задумался. Альма? Значенье слова его смутило. Дева? читать дальшеНи на миг, как ни старался, не поверил он в Мать-девственницу. Вчитываясь снова,
сидел под пальмой посреди двора, в тени ее играла детвора, две женщины с недвижными чертами, вдали синела древняя гора, над ней стояло облако. Пора заканчивать работу. Но местами
пророчества темны и не понять их смысла, как ребенку не поднять огромный черный камень. Не под силу. Одна ошибка - и из рода в род пойдет гулять неточный перевод, а правду унесешь с собой в могилу.
Верней, возможность правды. Кто потом тебя проверит! Кто огромный том перечитает, буквы сосчитает, значенье, что сокрыто между строк уразумеет и предскажет срок, уловит дух, что меж страниц витает?
Итак, что значит "альма"? Если ей назначено родить, тогда верней перевести "юница", а не дева! Так думал Симеон. И в тот же миг услышал голос, звавший: Эй, старик! И этот голос был исполнен гнева.
Кто искажает мудростью мирской Мой промысл? Кто гробовой доской прикрыть решился Истину? Кто злого ума исполнившись, задумал изменить пророчество, кто золотую нить прервал, кто омрачает Слово?
Что ж, от тебя я отодвину смерть на триста лет, чтоб сам ты смог узреть Мать-Деву, что стоит перед тобою с Божественным Младенцем на руках, а сколько горя в этих трех веках, узнаешь сам. Но я не упокою
тебя, пока, согбенный, в Храм ты не придешь, не встретишь Мариам с Христом. И в том последняя награда. Прижми Младенца к старческой груди, и Матери верни. И - уходи. И - умирай. Ты сделал все, как надо.
Город прекрасный и приторный, словно кремовый торт, стоит над лазурным заливом. Суденышко входит в порт. читать дальше Кофейная чашечка. Гуща растеклась на прозрачном дне. Гадалка сулит процветание городу и стране: счастье в личной жизни, хрущевку, две комнаты, пятый этаж, пенсионное обеспечение, производственный стаж, столетник на подоконнике, раковину-тюльпан, сантехнику, финскую плитку... Надевает штаны капитан. Из трубы вылетает гудок - общий привет семье, таможне и санинспекции. Пенсионер на скамье читает газету "Труд". По струнке Приморский бульвар - от Воронцова до Пушкина несколько юных пар прохаживаются под ручку, нежности говорят. Два билета в кино, тридцать четвертый ряд.
Washington - “Too expensive!” “Too complicated!” “Unrealistic!” – This is the sort of criticism US President Donald Trump is currently facing over plans to build a wall along the border with Mexico. An offer from home furnishings brand, IKEA, could solve all of these problems with a single blow. The Scandinavian furniture maker has offered the USA a practical, ready-made solution with “Börder Wåll”. IKEA offers Trump an affordable solution
Оккупированные территории. Комендантский час. Первый отдел. Особый отдел. Секретная часть. Гренадская волость. Красивое имя. Высокая честь. Кровавая каша. Черная масть. Кровная месть.
Какие слова, как железные гвозди, вбиты в мозги подневольного люда, который трезвеет с тоски. Какие подвиги, блин, что боевой, что трудовой. Газеты с передовой и вести с передовой.
Какими окопами эта планета вдоль-поперек. Какую военную участь нам штатский пророк предрек. Как тошно - ветер и снег или ливень как из ведра. И это забота у нас такая - прямо с утра.